<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: Von deutscher Art und Kunst</title>
	<atom:link href="http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/</link>
	<description>100 Tage unendlicherspass.de</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 Nov 2011 15:57:59 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Von: Hanno Millesi</title>
		<link>http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/comment-page-1/#comment-54</link>
		<dc:creator>Hanno Millesi</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 08:40:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unendlicherspass.de/?p=79#comment-54</guid>
		<description>Lieber Klaus Huneke, der Gedanke hat mich über die Morgentoilette hinweg begleitet - ich hatte auch bereits meine Ration unendlichen Spasses: Die Übersetzung des Gemäldes stelle ich mir als Reproduktion vor. Wir sprechen ja nicht von der raffinierten Fälschung oder vom stumpfen Plagiat. Im Rahmen der Reproduktion könnte man am ehesten Einfluss darauf nehmen, mit den reproduktionsspezifischen Möglichkeiten zu übersetzen und, die Spezifika des Mediums, in das hinein übersetzt wurde, bedenkend, unter veränderten Gesichtspunkten zu lesen. Und das schließt die Nichtübersetzbarkeit mancher Werke mit ein.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lieber Klaus Huneke, der Gedanke hat mich über die Morgentoilette hinweg begleitet &#8211; ich hatte auch bereits meine Ration unendlichen Spasses: Die Übersetzung des Gemäldes stelle ich mir als Reproduktion vor. Wir sprechen ja nicht von der raffinierten Fälschung oder vom stumpfen Plagiat. Im Rahmen der Reproduktion könnte man am ehesten Einfluss darauf nehmen, mit den reproduktionsspezifischen Möglichkeiten zu übersetzen und, die Spezifika des Mediums, in das hinein übersetzt wurde, bedenkend, unter veränderten Gesichtspunkten zu lesen. Und das schließt die Nichtübersetzbarkeit mancher Werke mit ein.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: ulrich blumenbach</title>
		<link>http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/comment-page-1/#comment-48</link>
		<dc:creator>ulrich blumenbach</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 15:40:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unendlicherspass.de/?p=79#comment-48</guid>
		<description>Du bist gut, Iannis! -- hast Dich aber leider zu meinen Gunsten verrechnet. Ich habe mir den Spaß des Zeichen-Auszählens nämlich auch mal gemacht. Laut Word-Angaben hat mein eingescanntes Original 3.197.866 Buchstaben mit Leerzeichen; die dreißig Dateien meiner Übersetzung haben zusammengerechnet 3.685.478 Buchstaben mit Leerzeichen. Daraus errechnet sich eine Zunahme um 15,25%, also an der oberen Grenze dessen, was bei Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche zu erwarten ist.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Du bist gut, Iannis! &#8212; hast Dich aber leider zu meinen Gunsten verrechnet. Ich habe mir den Spaß des Zeichen-Auszählens nämlich auch mal gemacht. Laut Word-Angaben hat mein eingescanntes Original 3.197.866 Buchstaben mit Leerzeichen; die dreißig Dateien meiner Übersetzung haben zusammengerechnet 3.685.478 Buchstaben mit Leerzeichen. Daraus errechnet sich eine Zunahme um 15,25%, also an der oberen Grenze dessen, was bei Übersetzungen aus dem Englischen ins Deutsche zu erwarten ist.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Klaus Huneke</title>
		<link>http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/comment-page-1/#comment-47</link>
		<dc:creator>Klaus Huneke</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 15:28:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unendlicherspass.de/?p=79#comment-47</guid>
		<description>Dies ist der witzigste und zugleich erhellendste Beitrag. Als Maler müsste ich darüber nachdenken, wieviel kleiner oder größer ein Bild von mir ausfallen würde, gäbe ich es zur Übersetzung frei. Behält es die Proportionen? Verändern sich Farbe und/oder Form? Gibt es adäquate Bildträger? Und vor allem: Verliert es an Qualität, Bedeutung etc., wenn es diesen zwangsläufigen Veränderungen unterworfen ist? - Vielleicht sollte ich nur Originale ausstellen, keine Reproduktionen erlauben und diese auch selbst nicht produzieren. Trotz allem, das Buch macht neugierig und lenkt mich hoffentlich nicht von meiner Atelierarbeit ab... wann erscheint es als Hörbuch? Hat schon jemand berechnet, wie viele CDs es ausmachen wird?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dies ist der witzigste und zugleich erhellendste Beitrag. Als Maler müsste ich darüber nachdenken, wieviel kleiner oder größer ein Bild von mir ausfallen würde, gäbe ich es zur Übersetzung frei. Behält es die Proportionen? Verändern sich Farbe und/oder Form? Gibt es adäquate Bildträger? Und vor allem: Verliert es an Qualität, Bedeutung etc., wenn es diesen zwangsläufigen Veränderungen unterworfen ist? &#8211; Vielleicht sollte ich nur Originale ausstellen, keine Reproduktionen erlauben und diese auch selbst nicht produzieren. Trotz allem, das Buch macht neugierig und lenkt mich hoffentlich nicht von meiner Atelierarbeit ab&#8230; wann erscheint es als Hörbuch? Hat schon jemand berechnet, wie viele CDs es ausmachen wird?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: M. Kilian</title>
		<link>http://www.unendlicherspass.de/2009/08/21/von-deutscher-art-und-kunst/comment-page-1/#comment-22</link>
		<dc:creator>M. Kilian</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Aug 2009 08:50:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unendlicherspass.de/?p=79#comment-22</guid>
		<description>das geht ja gut los</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>das geht ja gut los</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

